Polityka dotycząca Testing Accommodations

Avant umożliwia jednostkom testującym (np. dystryktom, szkołom, uniwersytetom itp.) dostosowanie warunków dla osób przystępujących do testów, przestrzegając zarówno konkretnych instrukcji zawartych w ich Indywidualnym Programie Edukacyjnym (IEP), jak i poniższych sugestii. Avant Assessment nie zbiera wniosków o dostosowanie warunków od osób przystępujących do testów. Osoby te są zachęcane do współpracy z jednostkami testującymi w celu zgłoszenia odpowiednich wniosków o dostosowanie warunków do każdej sytuacji.

Polityka dotycząca dostosowań Avant Assessment ma na celu jak najściślejsze przestrzeganie federalnych, stanowych i lokalnych przepisów zgodnie z sekcją 508. Ten dokument dostarcza przeglądu obsługiwanych dostosowań testów dla ocen językowych Avant, aby pomóc osobom przystępującym do testów prawidłowo i skutecznie korzystać z każdej sekcji testu.

Niektóre sekcje oceny mogą i powinny być pominięte przez administratora testu, jeśli jest to konieczne. Avant oferuje różne konfiguracje testów na żądanie, aby dostosować się do potrzeb osób przystępujących do testu. Prosimy o kontakt z menedżerem swojego konta, aby uzyskać więcej informacji.

Rodzaje Zakwaterowania

Oceny Avant są zaprojektowane tak, aby dostarczyć aktualny poziom biegłości osoby przystępującej do testu w jednym lub więcej trybach komunikacji (Czytanie, Pisanie, Słuchanie i/lub Mówienie). Każdy tryb jest celowo oddzielony na własną sekcję testu, aby izolować i skupić się na tym konkretnym obszarze. Każda dostosowanie zastosowane do testu nie powinno zmieniać ani modyfikować konstruktu, który jest mierzony. Poniżej znajdują się niektóre z najczęściej zatwierdzanych dostosowań.

Niewidomi i osoby o ograniczonej zdolności widzenia​

Dla osób przystępujących do testu, które proszą o dostosowanie innych niż zwiększenie poziomu powiększenia ekranu:

Dla sekcji innych niż Sekcja Czytania

  • Asystent może czytać dowolną część testu w języku angielskim i opisywać, w języku angielskim, wszelkie towarzyszące fotografie lub obrazy.
  • Avant Assessment zapewnia wsparcie audio w języku docelowym dla wszystkich poleceń i zadań związanych z pisaniem i mówieniem.

Sekcja Czytania

  • Sekcja Czytania mierzy umiejętność samodzielnego czytania w języku docelowym przez osobę przystępującą do testu. Czytanie na głos Sekcji Czytania Testu Avant osobie przystępującej do testu jest sprzeczne z celem oceny. Jeśli IEP wymaga czytania testów na głos osobom przystępującym do testu, to czytanie na głos Sekcji Czytania Testu Avant jest decyzją lokalną.

Deaf and Hard of Hearing

  • Osoby zdające test mogą całkowicie pominąć sekcję Słuchanie, jeśli to konieczne.

Dla sekcji innych niż Sekcja Słuchania

  • Dla obszarów testu z instrukcjami werbalnymi, Asystent może przekazać dowolną część testu w języku angielskim i może opisać, w języku angielskim lub języku migowym, dowolne towarzyszące zdjęcie.

Sekcja Słuchania

  • Proktorzy powinni zaplanować czas i miejsce dla osób zdających test z upośledzeniem słuchu (w tym osób z implantami), aby mogli oni ukończyć sekcję słuchową testu z odpowiednią konfiguracją audio, poprzez wykorzystanie wzmacnianych głośników zewnętrznych lub innego sprzętu audio.

Zaburzenia Mowy Speech Sound Disorder

  • Osoby zdające test mają możliwość całkowitego pominięcia sekcji Speaking, jeśli jest to konieczne.
  • Osoby przystępujące do testu mogą korzystać z funkcji sekcji Mówienia + Dodaj (dodaj do nagrania) oraz Ponowne nagranie.

Osoby z dysleksją przystępujące do testu

  • Osoby z dysleksją przystępujące do testu mogą mieć Asystenta, który przeczyta im dowolną część testu w języku angielskim - ale tylko część w języku angielskim.

Czas Testu i Przerwy

  • Najczęściej proszonym o dostosowanie do oceny jest dodatkowy czas, który zawsze może być przyznany na wszystkie sekcje testu.
  • Testy Avant nie są na czas, osoby przystępujące do testu mogą poświęcić tyle czasu, ile jest potrzebne, aby ukończyć każdą sekcję.
  • Przerwy można zrobić w dowolnym momencie, najczęściej pomiędzy sekcjami.
  • Testy Avant mogą być podzielone na kilka sesji w ciągu 90-dniowego okresu.

Ograniczona biegłość w języku angielskim

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję państwową lub administrację miejsca pracy.

Dlaczego pytania testowe i instrukcje są w języku angielskim?

  • Po pierwsze, niezwykle ważne jest, aby upewnić się, że powód, dla którego osoba zdająca test odpowiedziała poprawnie lub niepoprawnie, opiera się na rzeczywistym zrozumieniu autentycznego tekstu przez tę osobę, a nie na języku używanym w pytaniu. Mówiąc prosto, pytanie w języku angielskim pomaga wyodrębnić mierzoną umiejętność języka docelowego.
  • Po drugie, aby zadać odpowiednie pytanie, które dotyczy poziomu tekstu, język pytania może być znacznie trudniejszy niż sam tekst. Innymi słowy, trudność języka w pytaniu może uniemożliwić osobie zdającej test prawidłową odpowiedź na autentyczny tekst, który faktycznie rozumie.

1. Strona logowania, Profil zdającego test & Instrukcje

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję stanową lub administrację miejsca pracy.

  • Jeśli pomoc w tłumaczeniu jest dozwolona, te obszary (Login, Profil Uczestnika Testu & Strony z Instrukcjami) to jedyne obszary, które mogą być tłumaczone, ponieważ nie zawierają żadnych elementów, które byłyby oceniane. Celem jest, aby uczestnicy testu zalogowali się do testu, wypełnili Profil Uczestnika Testu i zrozumieli instrukcje dotyczące sekcji Czytania, Pisania, Słuchania i Mówienia.

2. Sekcja Czytania (zobacz grafikę poniżej)

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję stanową lub administrację miejsca pracy.

  • Pomoc w tłumaczeniu jest tylko dozwolona dla elementów 'Sytuacja' i 'Pytanie' (patrz grafika poniżej).
  • Do NOT translate any of the authentic text.
  • Do NOT translate any of the multiple-choice answer options.
wykres testowy zakwaterowania

3. Sekcja Słuchania (zobacz grafikę poniżej)

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję stanową lub administrację miejsca pracy.

  • Pomoc w tłumaczeniu jest tylko dozwolona dla elementów 'Sytuacja' i 'Pytanie' (patrz grafika poniżej).
  • Do NOT translate any of the authentic audio.
  • Do NOT translate any of the multiple-choice answer options.
obszary, które mogą i nie mogą być przetłumaczone.

4. Sekcja Pisania (zobacz grafikę poniżej)

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję stanową lub administrację miejsca pracy.

  • Sekcja pisania i mówienia zawiera polecenia podane na piśmie w języku angielskim z dźwiękowym wsparciem testowanego języka.
  • Proktorzy mogą, w razie potrzeby, odczytać polecenie na głos po angielsku i wyjaśnić ogólne zadanie. Zachowaj dokładnie ....
  • Pomoc werbalna jest tylko dozwolona dla kierunków i technicznych aspektów obsługi klawiatury.
co można i czego nie można tłumaczyć dla propozycji pisania.

5. Sekcja Mówienia (zobacz grafikę poniżej) ...

Każda pomoc w tłumaczeniu musi być zatwierdzona przez twoją dzielnicę, agencję stanową lub administrację miejsca pracy.

  • Pytania w sekcji mówionej są dostarczane w pisanej angielszczyźnie z dźwiękowym wsparciem języka testowego.
  • Proktorzy mogą, w razie potrzeby, odczytać polecenie na głos po angielsku i wyjaśnić ogólne zadanie. Zachowaj dokładnie ....
  • Pomoc werbalna jest tylko dozwolona w kwestiach kierunków, technicznych aspektów rejestrowania odpowiedzi oraz obsługi przycisków nagrywania i odtwarzania.
co można i czego nie można tłumaczyć dla wskazówek do mówienia.

Prośby o Zakwaterowanie ...

Avant Assessment nie zbiera wniosków o dostosowanie od osób zdających testy. Osoby zdające testy są zachęcane do współpracy z ich jednostkami testującymi (np. dystryktami, szkołami, uniwersytetami itp.) w celu wniesienia odpowiednich wniosków o dostosowanie do każdej sytuacji. Prosimy o kontakt pod adresem support@avantlanguage.com w przypadku dodatkowych pytań.

Updated:
Styczeń